コンテンポラリーブラジル Vol.3A「ファション」ブラジルのファション2017

 

ポルトガル語生徒

LARANJINHA (MIKANCHAN) 12 anos「ラランジニャ」12歳+???14885834_1210106232368726_652359826_n

ブラジルとポルトガル語大好きです!
ポルトガル語は難しいですけどこれからも頑張ります。
これからもよろしくね!!
Muito prazer!Meu nome é Laranjinha.
Eu estou estudando português e adoro o Brasil.
Vou compartilhar minhas tarefas de casa!
今日のテーマは「ブラジルの春夏ファション2017年」
gig gig-2
第42回サンパウロ・ファッション・ウィークが2016年10月23日から28日にかけて開催された。ショーをうけて、元ファッションモデルでジャーナリストのファビアーナ・スカランツィが2017年ブラジル夏ファッションの10のトレンドを紹介する。
1. フリルやラッフル(手軽に可愛く)
GIG Couture http://www.gigcouture.com.br/ のコレクションでは、ワンピースやオーバーブラウス、ボートネックのクロップドトップスまで様々なボリュームのフリルやラッフルで飾られ、ヒッピーテイストが程よく取り入れられている。

2. 100%スポーツ
オリンピックは終わったけれども、影響はしっかりと2017年トレンドに残った。サリナス http://www.salinas-rio.com.br/ がカラー設計したジュリアナ・ジャボール http://www.julianajabour.com.br/ のコレクションは、70年代スケーターファッションを取り入れている。

3. オレンジがトレンドカラー
オレンジ、コーラル、テラコッタカラー。こうしたカラーのトーン違いが2017年夏のトレンド。オレンジトーンでレトロなボヘミアンスタイルに。

4. 白のソール
白のソール(特にメタリック調のアッパー)の流行は2017年夏も続く。Capodarte  http://www.capodarte.com.br/verao-2017/ , Schutz  https://www.schutz.com.br/store/ , Dumond http://dumond.com.br/verao-2017/ , Carmen Steffens http://www.carmensteffens.com.br/

5. ほどよいオーバーサイズ感
高級ブランドのバレンシアガ http://www.balenciaga.com/jp/ など有名ブランドまでもブルゾンやジャケット、ワイドパンツといったオーバーサイズファッションを発表した。着こなしのコツは、ゆったりとした袖やワイドなパンツ、ロングベストにオーバーサイズをとりいれながらも、自分のサイズやプロポーションにあったシルエットをキープすることだ。
O São Paulo Fashion Week (SPFW) chegou ao seu 42 evento, de 23 a 28 de outubro de 2016. Depois dos desfiles, Fabiana Scaranzi, ex-modelo e jornalista, apresentou 10 tendências do próximo verão 2017 no Brasil.
1. Que Babado!!!
No desfile da marca GIG Couture é possível ver vestidos, batas e até “croppeds” em decote canoa com babados dos mais diferentes tamanhos. Toque “hippie” na medida certa.
2. 100% Esporte
As Olimpíadas podem até ter terminado, mas sua influência continua firme e forte no verão 2017. Peças na coleção da Juliana Jabour (e colorida pela Salinas) são inspiradas por skate dos anos 70.
3. Laranja é cor mais quente
Laranja, coral, terracota… os diferentes tons dessa cor vão “bombar“ no verão 2017. O tom alaranjado vai tomar tom de boêmia ao retrô.
4. Sola Branca
A tendência dos sapatos com sola branca (e de preferência, metalizados) continuam com tudo em 2017.
Capodarte, Schutz, Dumond e Carmen Steffens
5. “Oversized” na Medida
はるBlusões, jaquetas e até calças largas estiveram presentes no desfile de marcas famosas, como a grife Balenciaga. Para fazer bonito, aposte no “oversized” em mangas largas, calças soltas e coletes compridos,
mas que se encaixem as suas medidas e proporções.
Do Blog de Fabiana Scaranzi
 

 

コンテンポラリーブラジル Vol.2「ミュジック」ブラジルの音楽セラアピ

アルツハイマー病の進行を抑えるのに、音楽が有効かもしれない。このアイデアからプロジェクト「ムジカス・パラ・センプリ(いつも音楽を)」が生まれ、アーティストがアルツハイマー病患者たちの人生をテーマにした歌を作っている。 元経営者のエリオ・ケイロス(65歳)の人生が、プロジェクト第一作となった。3年前に娘たちが父、エリオがどこかおかしいことに気付いた。プロジェクトによって、エリオの人生が音楽になった。その音楽が甦らせた記憶に、エリオは喜びを隠すことができない。「友人、家族、私を助けてくれた人たち、皆がそこにいる」。薬の効きも良く、エリオは独力で暮らし、運転や運動もしている。 カトリック大学リオ・グランデ・ド・スル校脳研究所の神経科学者アンドレ・パルミーニによると、記憶領域のなかで音楽は独自の領域を有している。患者自身の人生における出来事に関連した音楽は「過去への鍵」となりえる。 音楽療法はアルツハイマーの進行を抑制する代替医療の一つとなりえるかもしれない。
O que podemos fazer para frear o Alzheimer? A música pode ser uma das respostas! Isso criou o projeto “Músicas Para Sempre”, para que os artistas produzam músicas sobre a “vida dos pacientes”.
A vida do empresário aposentado Hélio Queiroz 65, foi a primeira que virou música. Há três anos, as filhas dele acharam que havia algo de estranho com o pai. O projeto compôs a música sobre a vida de Hélio. Ele não consegue esconder a felicidade ao se lembrar desta música. “Todos os meus amigos, minha família e pessoas que me apoiam estavam lá”, conta.
Hélio responde bem aos vários medicamentos sem ajuda.Vive sozinho, dirige e pratica exercícios.
-A música habita regiões distintas das da “memória convencional”, explica André Palmini, neurocientista do Instituto do Cérebro da PUC-RS. -Uma música relacionada a fatos da vida passada do paciente pode funcionar como uma “chave para o passado”.
A musicoterapia pode ser então considerada um dos grandes aliados para prevenir a progressão da doença de Alzheimer.
http://www1.folha.uol.com.br/equilibrioesaude/2016/10/1823059-projeto-cria-musicas-sobre-vida-do-paciente-para-tentar-frear-alzheimer.shtml

 
翻訳とポルトガル語サマリーby

ポルトガル語生徒

LARANJINHA (MIKANCHAN) 12 anos「ラランジニャ」12歳+???14885834_1210106232368726_652359826_n

ブラジルとポルトガル語大好きです!
ポルトガル語は難しいですけどこれからも頑張ります。
これからもよろしくね!!
Muito prazer!Meu nome é Laranjinha.
Eu estou estudando português e adoro o Brasil.
Vou compartilhar minhas tarefas de casa!
Beijos

コンテンポラリーブラジル Vol.1 「ミュジック」

                      Renato Russo
ヘナート・フッソ(本名ヘナート・マンフレディーニ・ジュニア)はブラジルのシンガーソングライターである。1960年にリオデジャネイロに生まれ、米国ニューヨークやブラジルアで過ごした。 15歳の時、骨端線離解で闘病中に作詞作曲を始める。1979年にはバンド「アボルト・エレトリコ」を結成。その後、バンドを脱退してソロ活動に入り、さらにバンド「レジオン・ウルバーノ」を結成。そのアルバム第一作は評判となった。 ヘナートは1996年に亡くなったが、今も健在であるかのように新たなファンやフォロワーが現れ続けている。
renato-russo

Renato Russoオフィシャルウェブサイトから翻訳

 Renato Russo,  nome artístico de Renato Manfredini Júnior, foi um cantor e compositor brasileiro que nasceu no Rio de Janeiro em 1960 e cresceu em Nova York (EUA) e Brasília. Aos 15 anos, quando Renato estava sofria de “epifisiólise”, começou a compor letras e músicas. Em 1979, formou a banda “Aborto Elétorico”. Em seguida, saiu da banda e passou a fazer trabalhos solos e formou a banda “Legião Urbana”. O primeiro álbum (1985) fez muito sucesso. Renato Russo faleceu em 1996, mas ainda continua conquistando apreciadores e seguidores como se estivesse presente.

 

翻訳byポルトガル語生徒

LARANJINHA (MIKANCHAN) 12 anos「ラランジニャ」12歳14885834_1210106232368726_652359826_n

ブラジルとポルトガル語大好きです!
ポルトガル語は難しいですけどこれからも頑張ります。
これからもよろしくね!!
Muito prazer!Meu nome é Laranjinha.
Eu estou estudando português e adoro o Brasil.
Vou compartilhar minhas tarefas de casa!
Beijos

 

 

Digite uma mensagem…